Поздравления с днем рождения на татарском языке в прозе своими словами

Поздравления с днем рождения на татарском

Сиңа һич тә җиңел булмагандыр Үтүләре тормыш юлларын. Озын гомер, саулык, тыныч картлык

Тели сиңа кыз һәм улларың.

Гомерен хэзинэсенэ Остэлде тагын бер ел, Монайма еллар утэ дип, Елмай син — бэхетле бул! Котлы булсын бэйрэмен, Тыныч булсын кунелен, Шатлык-соенечлэр белэн Тулы булсын гомерен! Гамьле еллар, амьле коннэр Телибез чын йорэктэн! Хич кичекми чынга ашсын

Безнен куркэм телэклэр!

Тормыш юлың һәрчак балкып торсын, Ягымлы, шат булсын күңелең. Озын гомер, бәхет-шатлык белән

Бер кайгысыз үтсен гомерең.

Тормышнын ин ямьле чагы, Илле яшь — ул аз эле! Алда эле — купме шатлык! Купме бэхет, наз эле! Гомереннен бу мизгеле — Туктап бер жырлап алу, Уткэннэргэ шокер итеп,

Килэчэккэ юл салу!

Туган көнең белән, дустым, Көләч булсын йөзләрең. Бакчадагы гөлләр кебек

Ямьле үтсен көннәрең.

Җитмеш яшь ул — картлыкның уртасы, Гомер үтте диеп уйлама. Әнкәй исән, балаларың янда, Бәхетле син, әткәй, дөньяда. Синең кебек беркем яраталмый, Оныкларың: Айгөл, Гөлназны. Синең кебек беркем бирә алмый Иркәләүне, сөю һәм назны. Авырлыклар килсә, елмаясың, Нур чәчә күзләрең көлгәндә.

Беләсеңме, әткәй, син бит безнең— Әлдермештән Әлмәндәр. Күпме генә бәхет теләсәк тә, Бик аз булыр кебек тоела. Кирәк чакта ярдәм кулы суздың, Шәфкатьле син һәрбер балаңа. Шуңа сине бары да яраталар, Дус-ишләрең йөри килгәләп. Сау-сәламәт булып, туксанны да Үткәрергә язсын бергәләп.

Амин!

Гомерне бит еллар билгеләми, Яшәү дәрте булсын күңелдә. Без теләгән шатлык, бәхет, әти,

Юлдаш булсын сиңа картлыкта.

Туган конен белэн котлыйбыз Шатлык белэн, озын гомер белэн Яшэвене генэ телибез Доньядагы хэрбер яхшылыктан Олеш чыксын сина мул гына без телибез сина ак бэхетлэр, Шатлыкларга илткэн юл гына Бэйрэменэн матур хатирэсе Кунелендэ калсын уелып Табриклибез сине чын кунелдэн

Барыбыз да бергэ жыелып!

Бәхет нурында коенып, Назга күмелеп яшә. Тиңең белән тигез булып Сөеп-сөелеп яшә. Синең өчен гөлләр чәчәк атсын, Тыныч булсын кичең, төннәрең. Сайрар кошлар синең өчен генә

Багышласын иде көйләрен.

Этиебез — безнен кадерлебез, Без бэхетле жирдэ син барга. Фэрештэлэр кунсын иннэрендэ Туган конен белэн котларга. Торле чакны кургэнсендер, эти, Йорэгендэ куптер яра да. Кинэшчебез, терэгебез булып Озак яшэ безнен арада. Парлап канат кагу жинелрэк, Тормыш сезне ялгыз итмэсен. Тормыш чишмэлэре чалтырап аксын

Мэнге-мэнге суы кипмэсен.

Бәйрәм булсын мөбарәк, Табын булсын түгәрәк! Бүгендәй бәйрәмнәрне

Гел каршылыйк бергәләп!

Сезгә насыйп булган бәхет, шатлык, Якты көннәр мәңге үтмәсен. Сәламәтлек – ярты бәхет, диләр, Шунысы бигрәк читләп үтмәсен. Бәхет чишмәләрең мул аксын,

Зур шатлыклар белән таң атсын.

Киңәш сорап сезгә кагылабыз, Барыбызга ярдәм итәсең. Кылган изгелең җирдә ятмас,

Авыру белми озак яшәгез!

Кадерле дускай! Туган көнең белән котлыйм сине! Синнән дә якын, синнән дә тугры иптәшем юктыр, шуңа күрә сиңа чын күңелемнән киләчәктә дә үзеңдә булган гүзәл сыйфатларыңны сакларга телим. Сине тазалык-саулык, якты киләчәк, бәхетле матур көннәр көтсен, дус-ишләрең, туган-тумачаларың, гаиләң тик сине сөендерсен, дустым! Сине хөрмәт иткән (имя)

Бүгенге көн бер кайчан да Онытылмый торган көн. Әй, сөеклем, бердәнберем, Ул бит синең туган көн. Көннәремә-төннәремә Нур өстәүчем син бит ул. Шуңа синең туган көнең Иң-иң изге көн бит ул.

Син булмасаң, сөеклем дип Мин кемгә дәшәр идем. Мәхәббәтнең бөек көчен Тоймыйча яшәр идем. Минем чиксез шатлыгым да, Бәхетем дә син бит ул. Шуңа синең туган көнең Иң-иң изге көн бит ул.

Туган көнең — бер бизәге Мәхәббәтле елларның. Ярый әле син тугансың,

Ярый әле мин бармын.

“Бүген синең якты бәйрәмең – туган көнең. Без сиңа саулык-сәламәтлек, мул тормыш, чиксез бәхет телибез. Синең яныңда һәрвакыт үзеңне хөрмәт итүче якыннарың, туганнарың, тугры дусларың булсын. Бүгенге шат, көләч елмаюың синең йөзеңнән бервакытта да качмасын. Сәламәт бул, тәүфиклы бул, бәхетле бул!”

Син туган көн бик күңелле булган, Табигать тә калган тынычлап. Туган көнгә күркәм теләкләрне Юллыйм әле, дустым, кушучлап. Беркайчан да саулык ташламасын, Бәхетләрең булсын түгәрәк. Шатлык арты шатлык килеп торсын,

Бала-чага үссен тәгәрәп.

Тәбриклим сине туган көнең белән!
Бәйрәмең матур көннәр, изге хәбәрләр, шатлыклы яңалыклар гына алып килсен. Бүгенге шат, сәламәт, бәхетле елмаюың сине беркайчан да ташламасын.Һәрчак шулай саф күңелле сердәшче, тугры ярдәмче, үз һөнәрен яхшы белгән хезмәт өлгесе булып озын- озак еллар яшәвеңне телим.Сәламәтлек, җан-тән тынычлыгы һәм бәхетләр сиңа ихлас күңелдән.

Торасың да чал чәчеңне сыйпап, Картаелган инде, иясең. Килә безнең шулчак чәчләреңнең

Һәрберсенә башны иясе.

Безнең өчен иң кадерле булган хөрмәтле әниебез! Бүген синең туган көнең — димәк, безнең өчен бу икеләтә туган көн. Син булмасаң – без дә булмас идек, син тумасаң – без дә тумас идек.

Сиңа корычтай тазалык, яхшы кәеф, исәнлек-саулык телибез. Сиңа шушы ямьле бәйрәмеңдә меңнәрчә рәхмәт сузләре әйтәбез.

Син – дөньяда иң затлы, саваплы кешеләрнең берседер, без сине чиксез хөрмәт итәбез, чын йөрәктән яратабыз. Озын гомер сиңа! Балаларың(имена)

Источник: https://MirIzoter.ru/pozdravleniya/s-dnem-rozhdeniya/item/531-pozdravleniya-s-dnem-rozhdeniya-na-tatarskom

Поздравления с Днем рождения на татарском

Татарские поздравления с днем рождения обычно начинаются с таких слов «Туган көн белән тәбрикләү». Используйте оригинальные татарские поздравления с днем рождения на татарском языке для коллеги. Он прекрасно вас поймет, если владеет этим языком.

Так же его можно использовать, чтобы удивить коллегу или сотрудника(учителя, врача).

ТатарскийПеревод на русский
Хөрмәтле (исем — имя) әфәнде! …ханым!Сезне бүгенге матур бәйрәм – туган көнегез белән чын күңелдән тәбрикләргә рөхсәт итегез!Киләчәк тормышыгызда меңнәрчә бәхет-шатлыклар, корычтай саләматлек, эшегездә күптән-күп уңышлар телим (телибез). Бүгенгедәй сау, яшь, матур булып яшәгез!

Сезне җәваплы эшегездә зур уңышлар көтсен, сез – зур хөрмәткә лаеклы сәүдәгәр (эшкуар, тәбиб, укытучы, иптәш).

Сезнең туганыгыз (имя), туганнарыгыз (имена).

Укучыгыз(имя), укучыларыгыз(имена).

Уважаемый – ая (имя)!

Позвольте от чистого сердца поздравить Вас с сегодняшним красивым праздником – днем Вашего рождения!

Желаем Вам на будущее тысячи радостей и счастливых событий, стального здоровья, больших успехов в работе. Оставайтесь таким (такой) же здоровым, молодым, красивым, как сегодня!

Пусть вас ждут только удачи в вашей ответственной работе – вы достойный всяческого уважения торговец (бизнесмен, врач, учитель, товарищ).

Ваш (и) родственник (и )…

Ученик(и)….

Как можно поздравить хорошего друга

Поздравление с днем рождения на татарском языке для друга:

ТатарскийПеревод на русский
Кадерле дускай!Туган көнең белән котлыйм сине!Синнән дә якын, синнән дә тугры иптәшем юктыр, шуңа күрә сиңа чын күңелемнән киләчәктә дә үзеңдә булган гүзәл сыйфатларыңны сакларга телим.Сине тазалык-саулык, якты киләчәк, бәхетле матур көннәр көтсен, дус-ишләрең, туган-тумачаларың, гаиләң тик сине сөендерсен, дустым!Сине хөрмәт иткән (имя). Дорогой мой дружок!С днем рождения тебя!Ближе и вернее тебя нет у меня друга, поэтому от всей души желаю тебе в будущем сберечь твои прекрасные качества.Пусть тебе сопутствует крепкое здоровье, впереди ждет светлое будущее, счастливые радостные дни, друзья и родственники пусть приносят тебе только радости, друг!Уважающий тебя …

Посмотрите видеоролики этой теме

https://galaset.ru/holidays/congratulations/tatar.html

Татарские поздравления, с которыми можно поздравить родную маму

Хорошие татарские поздравления с днем рождения женщине:

ТатарскийПеревод на русский
Безнең өчен иң кадерле булган хөрмәтле әниебез!Бүген синең туган көнең — димәк, безнең өчен бу икеләтә туган көн.Син булмасаң – без дә булмас идек, син тумасаң – без дә тумас идек.Сиңа корычтай тазалык, яхшы кәеф, исәнлек-саулык телибез.Сиңа шушы ямьле бәйрәмеңдә меңнәрчә рәхмәт сузләре әйтәбез.Син – дөньяда иң затлы, саваплы кешеләрнең берседер, без сине чиксез хөрмәт итәбез, чын йөрәктән яратабыз. Озын гомер сиңа!Балаларың(имена) Мама, самый дорогой и уважаемый для нас на свете человек!Сегодня твой день рождения – значит, и для нас это двойной праздник.Не родилась бы ты, не было бы и нас.Желаем тебе крепкого здоровья, хорошего настроения, благополучия.Ты самый лучший и благородный человек на свете, мы бесконечно уважаем тебя и любим всем сердцем.Твои дети……

Для приятеля или однокашника

ТатарскийПеревод на русский
Кадерле (имя)!Сине туган көнең белән дусларча тәбриклим.Сиңа ак бәхетләр, зур мәхәббәт, исәнлек-саулык телим.Тормыш юлларыңда сиңа гел яхшы затлар гына очрасын, киләчәгең якты булсын, ходай уйламаган-көтмәгән шатлыклар яудырсын сиңа!Ахирәтең (имя).Сабакташың (имя).Дорогой(ая)….! По-дружески приветствую тебя в твой день рождения.Желаю тебе настоящего счастья, большой любви, благополучия и здоровья.Пусть на твоем жизненном пути встретятся только хорошие люди, будущее твое будет светлым, пусть провидение пошлет тебе множество неожиданных радостей!Твоя подруга…Твой(я) однокашник (однокашница, одногруппница и т.д.)

Для вашего соседа

ТатарскийПеревод на русский
Хөрмәтле куршем (имя) !Бүген синең туган көнең, якты матур көн.Бу көнгә син зур уңышлар белән килеп җиттең.Йортың иркен, доньяң түгәрәк, гаиләң тату, хәләл җефетең күз явын алырлык.Сиңа тик шушы курсәткечләреңне саклап, исән-сау булып, шатлыгын күреп яшәргә кала бар!Озын гомерле, таза булып, балаларыгызның игелеген күреп тигез яшәргә язсын!Күршең (имя)Күршеләрең (имена) Мой (наш) уважаемый сосед …!Сегодня день твоего рождения, светлый красивый день.К нему ты подошел с большими успехами.Твой дом просторен, жизнь благополучна, супруга достойна любования.Тебе остается всего лишь держаться на этом уровне и наслаждаться плодами труда!Пусть дети приносят тебе одни только радости, живите с женой долго и счастливо, будьте здоровы!Твой сосед…Твои соседи…

Используя эти стихи можно поздравить родственника или товарища

ТатарскийПеревод на русский
Кадерле (имя)!Синең туган көннәреңдә Сандугачлар сайрасын, Сине тәбрикләп, туганнарЯхшы бүләк сайласын!Киләчәк матур гомерне Бергә-берә уздырыйк, Гармун уйнап, биеп-җырлапУрамнардан сыздырыйк.Картаймыйча яшә, дускай,Бүгенгедәй чибәр бул.Дус-ишләрнең кадерен белМиннән (бездән) сиңа теләк шул!Дустың (имя).Дусларың (имена). Дорогой …!В твой день рождения пусть поют соловьи, а друзья выберут для тебя лучшие подарки! Предстоящую счастливую жизнь пусть доведется нам провести вместе, с песнями и плясками, с гармонью весело пройдем по улицам. Живи, не зная старости, дружок,будь таким же прекрасным, какой ты сегодня.Береги своих друзей-приятелей,вот такие у меня пожелания тебе.Твой друг….Твои друзья….

Источник: https://GalaSet.ru/holidays/congratulations/tatar.html

Татарча котлаулар

Татарские поздравления для наших любимых друзей,коллег по работе,родных и близких.

В эти самые важные и знаменательные праздники,всем приятно принимать подарки

и услышать хорошие поздравления.

Поздравления с днем рождения,С юбилеем,На татарскую свадьбу:

С бракосочетанием,поздравления молодоженам,с годовщиной свадьбы,с юбилеем свадьбы на татарском языке.

Поздравления с днем рождения

*** Матур тормыш, сәламәтлек теләп Туган көнең белән котлыйбыз. Шатлык белән, озын гомер белән

Яшәвеңне генә телибез.

***

Туган конен котлы булсын! Бу кон шулай кунелледер Син туганга, Бу донья шулай яктыдыр Син булганга. Ботен жихан шатлангандыр Син туганда. Тирэ-якта хэрчак бэйрэм Син булганда. Бугенгедэй сойкемле бул! Бугенгедэй бэхетле бул: Жэй голлэре ускэндэ дэ, Яз яфраклар ярганда да, Коз жиллэре искэндэ дэ,

Жиргэ карлар яуганда да!

***

Якын дустым, синең туган көнгә. Буләк итәм шигыръ юллары. Гел шатлыкта гына узсаң иде

Сикәлтәле тормыш юлларың.

Бу тормышның дустым үз законы, Таләпләре аның бик кырыс. Табаласың икән бәхетеңне,

Югалтмаска аны син тырыш.

Тынычлыгың булсын күңелеңдә, Эшләрең дә барсын, гөрләсен. Гомер буе синең йөрәгеңдә

Яшәү дәрте сүнми дөрләсен.

Кояшлы көн телим сиңа ,дустым. Болытларны куып таратып. Яшик әле алда гомер барда,

Якын дуслар булып яратып.

***

Гөрләп үтсен синең гомерең, Юлларыңа гөлләр сибелсен. Туар таңнар сиңа бары бәхет,

Бары шатлык кына китерсен.

***

Котлап сине туган көнең белән, Юлларыңа үссен ак чәчәк. Алып килсен сиңа бүгенгесе

Бәхетле һәм матур киләчәк.

Бәхет нурында коенып, Назга күмелеп яшә. Тиңең белән тигез булып

Гел булыгыз янәшә

***

Бу көн шулай куңелледер — Син туганга, Бу дөнья шулай яктыдыр — Син булганга. Бөтен жиһан шатлангандыр — Син туганда.

Тирә-якта һәрчак бәйрәм — Син булганда.

***

Җылы язлар килгән чакта Йөрәккә сөю дәшә, Син дә шулай гомер буе

Сөеп, сөелеп яшә!

***

Май кояшы нурын сипкән кебек, Ташып-тулып килсен бәхетең. Сәламәтлек, уңыш юлдаш булсын,

Чынга ашсын хыял, өметең.

***

Котлы булсын, туган көнең, Кояш кебек балкый йөзләрең. Кайгы-хәсрәт күрми, шатлык белән

Үтсен синең гомер көзләрең.

Бүген синең туган көнең Бар да тели матур теләк. Күреп торам күңелеңә

Бер җылы сүз синең кирәк.

***

Поздравления с юбилеем 50 лет

*** Сиңа бүген 50 тулды. Гөмер, диләр, аккан су. Син шул гөмер уртасында

Бәхет кошын тапкансың.

Ир уртасы-ил тоткасы! әле шундый яшь Синдә- Җир җимертеп яшәр чагың

Син-аллалар яшендә!

***

Якты кояш, гел елмаеп шулай, Сипсен нурын алсу йөзеңә. Уза гомер диеп, моңайма син,

Ерак әле гомер көзенә

***

Кадер­лебез, матур юби­леең белән чын күңелдән котлыйбыз. Син киң кү­ңелле, олы йөрәкле кеше, гаиләдә хәстәрлекле, горурланырлык әти һәм ир. Һәрвакытта да шулай изге күңелле булып кал.

Сиңа бәхетнең ин зурысын, шатлыкларның иң олысын юллыйбыз. Күңел тынычлыгы, чиксез бәхетләр, яхшы күтәренке кәеф юлдаш булсын сиңа.

Киләчәктә дә эшеңдә уңышлар, корычтай ныклы сәламәтлек, гаилә иминлеге, якыннарның кадер-хөрмәтенә төренеп, озын-озак бәхетле гомер кичерүеңне телибез.

***

Поздравления с юбилеем 60 лет

***

Үткән гомер — кичкән елга, Аны санарга түгел. Чигәгә кар кунган саен Язны яңарта күңел. Язның назлы нурларыннан Жаныңа үсә канат. Яшлегеңә кайтасың да Китә алмыйсың кабат. Синең әле алкышларга Күмелә торган чагың. Настоящий егет булып Күренә торган чагың. Сиксән түгел, туксан түгел, Нибары алтмыш кына. Күтәрелгән чагың гына Гомерең балкышына. Балаларың буй житкергән, Оныкларың тирәңдә.

Яннарыңнан да китмиләр

***

60 яшең тулса тулсын, куңелең картаймасын. Йөрәктәге дәртең белән

Мәңге яшь булып кал Син.

***

60 яшең белән котлап, Зур бәхетләр сиңа телибез. Үзең кешелекле булган өчен,

Олылыйбыз бүген сине без.

***
Поздравления с юбилеем 70 лет

*** Туган көнең котлы булсын, Озын булсын гомерең. Мәңге яшь бул хисләреңдә, Картаймасын күңелең. Бәхет алып килсен еллар, Кайгы- хәсрәт килмәсен. Шатлан да көл,җырлап яшә

Картаюны белмә СИН

***

Җитмеш бит ул, Җитмеш бит. Туксан түгел йөз дә түгел,

Картаймасын бары күңел

Шатлыкларың ешрак булсын, Кайгыларың урап үтсен. Еллар санын сизмәс өчен —

Оныкларың гөрләп үссеннәр.

* * *
Поздравления с юбилеем

Юбилей 80 лет

*** Котлы булсын, юбилеең, Бәхетләрең килсен күренеп. Куанычлар гына юлдаш булсын,

Читайте также:  Маска для очень сухой кожи лица рецепты

Яшә шатлыкларга төренеп.

***
Поздравления с юбилеем 90 лет

*** Котлы булсын туган көнең, Озак яшә, бул син бәхетле. Яныбызда син булганда гына,

Табып була олы бәхетне.

***

Туксан дигән киртәләрне Бар бит әле үтәсе. Никадәрле газиз җанга

Бәхет бүләк итәсе.

***
Поздравления с юбилеем 100 лет

*** Йөзгә кызыллык китерми, Йөз яшькә җиткән чагың. Бәхет өчен күп кирәкми, Йөзе дә җитә аның. Син — иң зуры.

Синең янда Тик бала-чага болар: Җитмеш,сиксән, туксан яшьлек балалар, салагалар… Шуларны син көнләштереп Йөгереп үт, биеп үт… Таяк белән йөрсәң ни соң, Аягың да йөри бит. Бәхетле бул, сәләмәт бул, Көлеп яшә, бирешмә.

Йөзгә җиткән шәп кешегә Ике йөз дә килешә. Әнә, безнең йөрәкләр дә Йөз грамм сорап тибә… Йөзгә җиткән иң кадерле Кешебез хөрмәтенә.

***

Поздравления на свадьбу

Никах,поздравления молодоженам,с днём свадьбы,татарча туй

*** Никах көнегез котлы булсын! Бүген сезнең язылышкан, Никахлашкан көнегез, Тантаналы бу мизгелнең

Кадерләрен белегез!

Бүген дөнья гаҗәп нурлы, Елмаегыз, көлегез! Бөтен дөнья бәйрәм итә,

Сезне котлый — күрегез!

Бүген сөю диңгезендә Рәхәтләнеп йөзегез, Мәрхәмәтле, бәрәкәтле, Бүгенгедәй мәхәббәтле

Булсын һәрбер көнегез!

***

Пар балдаклар балкышыннан Күзләребез чагыла, Сез бүген – иң гүзәл пар Чәчәкләр кочагында! Еллар узсын бәхеттә, Тазалыкта-саулыкта, Шатлыкта, мәхәббәттә,

Иминлектә, муллыкта!

***

Яшь парларга бәхет яусын, Тигез гомер итсеннәр. Чөкердәшеп яши-яши, Алтын туйга җитсеннәр. Гомер буе икесе бер Сукмактан атласыннар. Бер-берсенә мәхәббәтне

Үлгәнче сакласыннар.

***

Тәбриклибез кавышу көне белән, Котлы булсын туегыз . Озын гомер, сүнмәс бәхет белән, Яңа матур тормыш корыгыз. Матур булсын, алгы көнегез, Ак чәчәктәй бер дә шиңмәсен. Һәркем тормыш юлыгызны Аяз күккә карап тиңләсен. Теләгебез шул: тормыш юлыгызда Бер-берегезгә терәк булыгыз. Матур кызлар, батыр уллар үссен,

Гөрләп торсын тормыш юлыгыз.

*** Ак бураннар уйнаганда, Башлана тормышыгыз. Гомер буе мэхэббэтне Сакларга тырышыгыз !! Бер-береннен кадерен белеп, Шатланып,уйнап-колеп Утегез гомер юлларын, Пар кугәрченнәр кебек ! Бугенге коннен шатлыгы Гомергә жуелмасын. Бер-берсен сойгэн йорэккэ Яралар уелмасын. Гел унышлар котеп торсын Үтәсе юлыгызда. Бәхет очен куп кирәкми, Ул бит үз кулыгызда!

***

Татарча котлаулар,Туган көн белән,юбилейга,никахка,туйга!

Источник: https://shubino-video.ru/tatarskie-pozdravleniya.html

Поздравления с Днем рождения — Центр татарской культуры

Туган конен котлы булсын!

Бу кон шулай кунелледер

Син туганга,

Бу донья шулай яктыдыр

Син булганга.

Ботен жихан шатлангандыр

Син туганда.

Тирэ-якта хэрчак бэйрэм

Син булганда.

Бугенгедэй сойкемле бул!

Бугенгедэй бэхетле бул:

Жэй голлэре ускэндэ дэ,

Яз яфраклар ярганда да,

Коз жиллэре искэндэ дэ,

Жиргэ карлар яуганда да!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Сойкемле карашын кояшка тин —

Бар тормышны нурга кумэсен.

Бу доньянын барлык хикмэтлэрен

Бары тик син генэ белэсен.

Тормышта гел ярдэм итеп тора

Зирэк кинэшлэрен, жылы сузен;

Иркэлисен, яратасын, юатасын,

Тынлыйсын да, анлыйсын да узен.

Сэламэтлек, озын гомер язсын,

Гел колэч хэм яшь бул хэзергечэ!

Кунелен синен кутэренке булсын,

Соенеп хэм соендереп мен-мен яшэ!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Поздравление маме с днем рождения

Кадерле эни, Гомерен хэзинэсенэ

Остэлде тагын бер ел,

Монайма еллар утэ дип,

Елмай син – бэхетле бул!

Котлы булсын бэйрэмен,

Тыныч булсын кунелен,

Шатлык-соенечлэр белэн

Тулы булсын гомерен!

Гамьле еллар, амьле коннэр

Телибез чын йорэктэн!

Хич кичекми чынга ашсын

Безнен куркэм телэклэр!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Сойкемле карашын кояшка тин —

Бар тормышны нурга кумэсен.

Бу доньянын барлык хикмэтлэрен

Бары тик син генэ белэсен.

Тормышта гел ярдэм итеп тора

Зирэк кинэшлэрен, жылы сузен;

Иркэлисен, яратасын, юатасын,

Тынлыйсын да, анлыйсын да узен.

Сэламэтлек, озын гомер язсын,

Гел колэч хэм яшь бул хэзергечэ!

Кунелен синен кутэренке булсын,

Соенеп хэм соендереп мен-мен яшэ!

Поздравление папе

Кадерле эти!

Гомерен хэзинэсенэ

Остэлде тагын бер ел,

Монайма еллар утэ дип,

Елмай син – бэхетле бул!

Котлы булсын бэйрэмен,

Тыныч булсын кунелен,

Шатлык-соенечлэр белэн

Тулы булсын гомерен!

Гамьле еллар, амьле коннэр

Телибез чын йорэктэн!

Хич кичекми чынга ашсын

Безнен куркэм телэклэр!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Поздравление папе

Аткай!

Туган конен белэн котлыйбыз

Шатлык белэн, озын гомер белэн

Яшэвене генэ телибез

Доньядагы хэрбер яхшылыктан

Олеш чыксын сина мул гына

без телибез сина ак бэхетлэр,

Шатлыкларга илткэн юл гына

Бэйрэменэн матур хатирэсе

Кунелендэ калсын уелып

Табриклибез сине чын кунелдэн

Барыбыз да бергэ жыелып!

Поздравление бабушке с днем рождения

Бу кон шулай кунелледер 

Син туганга, 

Бу донья шулай яктыдыр 

Син булганга.

Ботен жихан шатлангандыр 

Син туганда. 

Тирэ-якта хэрчак бэйрэм 

Син булганда.

Бугенгедэй сойкемле бул! 

Бугенгедэй бэхетле бул: 

Жэй голлэре ускэндэ дэ, 

Яз яфраклар ярганда да, 

Коз жиллэре искэндэ дэ, 

Жиргэ карлар яуганда да!

Источник: http://tyumen-ctk.ru/interesting/pozdravleniya/pozdravleniya-s-dnem-rozhdeniya

Юбилей 55 лет на татарском языке

Гомерләрне айлар, еллар саный,

Саный аны сәгать, минутлар.

Гомердән дә озын нәрсәләр бар?

Гомердән дә кыска ниләр бар?

Шул гомернең кадерләрен белеп,

Яшәргә дә иде яшәргә!

Гомер бер ул,

Икәү түгел гомер-

Яшеннәрдәй кирәк яшьнәргә.

Тәгәрәпләр йөгереп үтә гомер,

Җир шарыдай юл түгәрәк түгел,

Димәк, аның чиге бер булыр…

Тәгәрәпләр йөгереп үтә гомер.

Үзеңнән соң калган чиксезлеккә

Без үткәргән гомер ни бирер?

Уйландыра,

Шушы уй яндыра,

Ми – йөрәгең эштә чагында,

Хәрәкәтләнерлек хәл барында,

Әрәм итмә көнең,

(Чикле гомерең!)

Яшәвеңнең юкка түгеллеген

Раслап яшә вакыт алдында,

Раслап калдыр Тарих алдында!

Исәнмесез, хөрмәтле кунаклар!

Хәерле көн, укытучылар, укучылар!

Без бүген менә бу якты залга олы хөрмәткә лаек Минникаева Лена Насих кызының юбилеен билгеләп үтәргә җыелдык.

Сезнең белән бергәләшеп Лена Насих кызының бала чакларына, яшьлек елларына әйлә-неп кайтырбыз. Ә хәзер, әйдәгез, юбилярның үзен түргә чакырыйк. Лена апа, рәхим ите-

гез!

55 яшең килеп ишек каккач,

Мендем димә яшьнең түренә

Күңелдә калсын көз чуагы

Гомер үтә диеп сүрелмә.

Хөрмәтенә, данга лаек була

Саф намуслы хезмәт кешесе.

Җирдә үз урыныңны табып була

Йөрәгеңне бирсәң эш өчен.

Кайчагында әнә шулай эш өчен бөтен йөрәген, бөтен барлыгын биргән кешеләргә үз вакы-тында тиешле кадер-хөрмәтне күрсәтә, мактау сүзләрен әйтә алмыйча калабыз, бик-бик соңарабыз, аннан үкенәбез, ялгышлардан сабак ала белмибез.

Әйдәгез, килгән хөрмәтле кунаклар, җитәкчеләр, туганнар, дуслар, укучылар, хезмәттәшләр, бүгенге кичәбезне әнә шул ялгышларны төзәтү, Лена Насих кызының 55 яшен генә бәйрәм итү түгел, ә педагогик хезмәтен зурлау кичәсе дип тә кабул итик.

Ничек рәхәт! Синең хезмәтеңә

Чын күңелдән “Рәхмәт!”-дисәләр.

Вөҗданың пакь, намусың саф булып

Хезмәтеңә башын исәләр.

Котлау өчен сүзне авылыбыз җитәкчесе- Риваль Илгиз улына бирәбез.

Гомер йомгаклары бер урала,

Бер сүтелә җилләр иссә дә…

Йөрәк кенә унсигездә кала

Яшьләр 55 кә җитсә дә.

Әйдәгез, 55 еллык гомер йомгагын кирегә тәгәрәтеп, сүтеп карыйк әле.

Карыйм әле үткәнемә

Талганчы ике күзем.

Йөрәгем кала шул якта

Калалмасам да үзем.

Вакыт, вакыт, зинһар тыңла мине,

Алып кайтчы сабый чакларга.

Тик бер көнгә, бер сәгатькә генә

Пар канатлы акбүз атларда.

Моннан 55 ел элек, кыш уртасында ,Бөгелмә районы Татар Димскәе авылында гади генә тормыш алып баручы колхозчы Насих абый һәм Рәшидә апалар гаиләсендә, өченче бала булып, тагын бер кызчык дөнья яңгыратып аваз сала.

1960 нчы елның 12 нче гыйнвары — Лена апаның тормыш дәфтәренең беренче бите ачылган көн.

Тапкачтын да безне дөньяга

Исем бирә әти-әниләр.

Исем безгә ныклап берегә

Ныгыганчы әле тәпиләр.

Үскәчтен дә, кеше булгачтын да

Шул ук исем белән калабыз.

Тик тормышта аны кабаттан

Без үзебез яулап алабыз.

1967 нче елда Татар Димскәе урта мәктәбенең 1 нче сыйныфына укырга керә. Бөтен тырышлыгын куеп, сәләтен җигеп укый кыз. 1977 нче елда кулына урта мәктәпне тәмамлау турында өлгергәнлек аттестаты ала.

Балачакка кире кайтыйм әле,

Кире кайтыйм әле тагын бер.

Туфлиләрне салып, тыкрыклардан

Яланаяк чабып карыйм бер…

Лена апа! Сезне котлау өчен сүзне 1,3 нче сыйныф укучыларына бирәбез.

Кайларда йөртми кешене-

Язмыш дигәнең кызык.

Чыкмас идең авыр юлга,

Тарта җыясы ризык.

Ашкындыра, кызыктыра,

Гүя тылсымлы чәчәк-

Алдап-йолдап, ымсындырып,

Йөртә безне күрәчәк.

Лена апа урта мәктәпне тәмамлагач та Әлмәт шәһәрендәге физкультура укытучылары әзрли торган техникумга укырга керә.Ул анда 1980 нче елга кадәр укый. Кулына физкультура укытучысы дигән таныклама алып үзебезнең мәктәпкә эшкә кайта.

Хәзер сүзне Лена апаның хезмәттәше Римма Фоат кызына бирәбез(истәлекләре белән уртаклаша).

Сезне 6 нчы сыйныф укучылары котлый.

Язмыш шулай язган безгә

Җирдә гомер итәбез.

Дөнья буйлап, гомер буйлап

Сәфәр чыгып китәбез.

Олы бәхет таптым мин эшемнән

Зур булмаган авыл җирендә.

Читкә бәхет эзләп китмәгәнгә

Үкенмимен әле бүген дә.

1980 нче елдан Лена Насих кызының хезмәт кенәгәсендә бары бер язма, бер адрес: Татар Димскәе урта мәктәбендә физкультура укытучысы.

Яшьлек, яшьлек!

Тере яшендәй син,

Син – яшькелтем болын гомере…

Ниләр генә бирмәс идем хәзер

Яшьлегемнең кайтса бер көне!..

Яшь кенә кыз эшкә килү белән мәктәп тормышы тагын да җанланып китә.Ул төрле спорт түгәрәкләре оештырып укучыларны үзенә җәлеп итә.Балалар бик теләп спорт белән шөгыльләнә башлыйлар.Һәм нәтиҗәсе дә озак көттерми,мәктәбебез районда узган спорт ярышларында һәрвакыт беренчеләрдән була.Бүгенге көндә дә безнең мәктәп спорт буенча алдынгы рәтләрдә.

Котлау өчен сүзне 5 нче сыйныфка тапшырабыз.

Авылыбыз мәдәният йорты җитәкчесе Роза Данис кызы да котлый.

Лена апага,яшь булуына да карамастан,сыйныф җитәкчелеген ышанып тапшыралар.Эшләү дәверендә ул 5 сыйныф җитәкчесе була:

1. 1981-1990 еллар — беренче карлыгачлары;

Источник: https://infourok.ru/yubiley-let-na-tatarskom-yazike-1247474.html

Красивы тосты, стихи , поздравления на татарском языке — 23 Января 2011 — Тамада Земфира

Алтмыштамы, алтмышта…

Шатлык та күп, сагыш та. Туры юлдан тайпылмадың, Атламадың ялгыш та. Алтмыштамы, алтмышта… Рәхмәт әйтеп язмышка, Кайгыларга бирешмәдең, Гашыйк булдың тормышка. Алтмыштамы, алтмышта…

Сикереп мен акбуз атка, Җиз кыңгыраулар так та, Җилдерт бер юртакта. Алтмыштамы, алтмышта… Ал әле бер җырлап та: «Карурман»ны, «Гөлмәръям»не Яки «Абау, Гөлкәем»… Җырлый иде әткәем— Сөенеп тыңлый әнкәем: — Бәхетең булсын, бәбкәем.

Алтмыштамы, алтмышта…

Шатлык та күп, сагыш та…

Юл куймыйча сагышка, Яшә, дустым, шатлыкта. Бирешмичә картлыкка, Уңыш өстәп «Уңыш»ка Кал син мәңге яшьлектә,

Алтмышта да, алтмышта…

На день рождение Тауфигын булса, бэхетен булыр, Югалтма син тауфыйк ачкычын 16 яшь тулды, менден инде Балакчакнын сонгы баскычын Еллар утсен тынычлыгы белэн Килсен яшьнен 80-90ы Сэлэмэтлек телим гомерегез буйларынаБэхет алып килсен хэр таны.
На юбилей Хэр яна кон бэхет алып килсен, Алсу таннар кумсен шатлыкка. Яшэу дэрте янсын йорэгендэКартаерга бер дэ ашыкма.
Этиебез — безнен кадерлебез, Без бэхетле жирдэ син барга. Фэрештэлэр кунсын иннэрендэ Туган конен белэн котларга. Торле чакны кургэнсендер, эти, Йорэгендэ куптер яра да. Кинэшчебез, терэгебез булып Озак яшэ безнен арада. Парлап канат кагу жинелрэк, Тормыш сезне ялгыз итмэсен. Тормыш чишмэлэре чалтырап аксынМэнге-мэнге суы кипмэсен.
Поздравления и пожелания на Свадьбу! Ни сойлэрге дип тордым да Шуны алдым исэпкэ Башлагыз яна тормышныБу хэерле сагатькэ.
Яшэгезче пар булып Икегез бер жан булып Куршелэргэ урнэк булыпДуслар очен дан булып.

… ! Сине зур бәйрәмең белән тәбриклибез.

Кеше гомеренең язын, җәен яки көзен билгеләү, мөгаен, мөмкин түгелдер. Һәр чорның үз матурлыгы, үз яме бар. Хатын-кыз ул табигатьнең иң гүзәл баласы, ир-атның һавасы, кояшы, челтерәп аккан чишмәсе.

«Икмәк — ата, су — ана», — диләр, ә кешелек дөньясын елгалар, инешләр, диңгезләр бизи. Агач нәселе җир үтә керә, адәм нәселе ил үтә керә. Син, илеңә, иреңә яшәеш чыганагы булып, балаларыңа җан өргәнсең, ана сөте белән аларга Иман биргәнсең. «Балаларым», — дип күпме көннәр, күпме төннәр хафаланып йөргәнсең.

Сиңа саулык телибез. Күңел күгеңдә кара болытлар йөрмәсен. Бәла-каза кермәсен, гөрләшеп, муллыкта, җан рәхәтендә картаерга язсын Ходай!

*  * *

! Син бүген үзеңнең олы юбилеең — 50 яшең билгелисең.

Моңсу көзләргә ямь өстәргә теләгәндәй, табигатьнең шушы мизгелендә ярты гасыр элек дөньяга килеп, син барлык туганнарыңны сөендергәнсең.

Бүген дә син, кадерле кешебез, үзеңнең тирә-ягыңдагы кешеләргә шатлык өләшәсең, олысына да, кечесенә дә син кешелекле һәм игелекле, абруйлы киңәшче, шуңа күрә дә үзең олы ихтирам казангансың.

Алдагы гомер юлларыңны шулай ук сау-сәламәт, күтәренке кәеф һәм туган-тумачаларың, якыннарың белән бәхетле көннәрдә үтәргә язсын сиңа, сөекле һәм сөйкемле кешебез!

Иң изге, ак һәм пакь теләкләр белән …

*  * *

… ! Сине олы бәйрәмең, 50 яшьлек юбилеең белән чын күңелдән котлыйм!

Син җирдәге һәрнәрсәгә гашыйк.

Гашыйк  таңга, зәңгәр кичләргә.

Син яшисең шундый матурлыкка

Тагын матур бер ямь өстәргә.

… ! Бүген гомер мизгелеңнең матур бәйрәме, хатын-кызның акыл туплаган, асыл, иң күркәм чоры. Киләчәктә дә сәламәтлек, җан тынычлыгы, яңадан-яңа куанычлар, мул тормыш телим. Әрнү-сагыш белмә, гел шулай чибәр бул, изге дөньяның барлык рәхәтлекләрен күреп, бергә-бергә күңелле итеп яшәргә Ходай насыйп итсен.

Изге теләкләр белән …

*  * *

Хатын-кызга 55 яше тулу уңаеннан котлау:

Котлы булсын туган көн!

Илле бишләр тулган көн!

Әй икегез, икегез!                                                         Шушы матур айларда,

Икегез дә бер  тигез.                                                      Дусларыбыз кайларда? —

Тигез яшәп икегез                                                         Дип килдек монда котлап,

Йөз иллегә җитегез!                                                      Шушы ямьле айларда.

Бик җаваплы  эшегез,                                                    Язса иде яшәргә

Сез зур белгеч кешебез.                                                Бик озак бергә-бергә.

Сез булганга безнең дә                                                 Бергәлекләр, бердәмлеклә

Яхшы бара эшебез.                                                      Барса иде гомергә.

* * *

Кадерле … !

Сине олы бәйрәмең — 55 яшьлек юбилеең белән чын күңелдән котлыйбыз. Сиңа нык сәламәтлек, күңел тынычлыгы, гаилә шатлыгы, кайгы-хәсрәтсез көннәр, ак бәхетләр, балаларыңның һәм оныкларыңның күңел җылысын тоеп, игелекләрен күреп, бәхетле озын гомер кичерүеңне телибез. Киләчәгең җыр кебек матур, кояш кебек якты булсын.

Туачак таңнарың һәрвакыт нурлы, күк йөзең һәрвакыт аяз булсын. Гел шулай елмаеп, кешеләрне сөендереп яшә!

Һәр яңа көн бәхет алып килсен,

Алсу таңнар күмсен шатлыкка.

Яшәү  дәрте янсын йөрәгеңдә,

Картаерга һич тә ашыкма!

Ир-атны 60 яше тулу уңаеннан котлау

Безнең өчен бүген гаять шатлыклы көн. 60 яшь әле ир-ат өчен тормыш тәҗрибәсе тупланган бер чор гына.

Үз гомерегездә сез, шактый авыр, сикәлтәле юллар узып, күпне күреп, күпне белеп, күпне кичергән булсагыз да, картаймагансыз, саргаймагансыз.

Кадерле … !

Читайте также:  Вкусный салат с креветками

Сине кояш нурлары  ак карларны, пакь җаннарны җылыткан көндә, якты дөньяга килгән иң олуг бәйрәмең, туган көнең белән тәбриклибез.

Дөньяның саф  һавасын сулап, ризыкларын татып, гүзәллеген күреп, үз аякларың белән йөреп, балаларың, туганнарың белән бергә гомер кичерүең сине ифрат зур бәхетле итә. … ел эчендә Ходай биргән гомереңдә күпме авырлыклар күтәреп узгансың, газаплар кичергәнсең, сынмагансың, сыгылмагансың, ә берсеннән-берсе чибәр, энҗе бөртегедәй балалар үстереп, хәзер шуларның уртасында балкып утырасың.

Ходай тәгалә синең  шул бәхетләреңә өстәп сәламәтлек бирсен. Күпме еллар укыган догаларың  кабул ителеп, гомер дәфтәрең буенча, җәннәтләрдә булырга язсын.

*  * *

… җаным, бәгърем,  кояш нурым!

Язгы бөреләр тулган, яфрак ярган, кояш җылысы дәрт уяткан, күңелне юаткан көннәрнең бер мизгелендә тугансың.

Шул якты мизгелең белән котлыйм!

Май ае ул — шомырт чәчәкләре төнне яктырткан, җанны җылыткан, йөрәктәге хисне дәрьяга әверелдергән вакыт. Күңелең көн дә кояшлы, көн дә аяз булсын. Ак булсын, саф булсын йөрәгеңдәге мәхәббәт. Җанны җылытып сөяргә, сөелергә насыйп булсын! Амин!

Саулык сиңа, бәхет сиңа, гомер юлларың гөлләргә күмелсен!

*  * *

… ! Син ел башындагы зәмһәрир салкын вакытта тугансың. Табигатьнең, тереклекнең сынауларга дучар вакытына туры килгән туган көнең белән ихлас котлыйм!

Гыйнвар салкыннарында туган булсаң да, дусларыңа җылылык бирә торган кайнар йөрәгеңә тагын да көч-куәт өстәлсен. Кышкы тәрәзәләрдәге бизәкләрдәй, күңелең матур, даладай киң булсын.

Саулык, иминлек, ак бәхетләр, саф бәхетләр сиңа!

День рождения в декабре

Ап-ак карлар яуганда, Декабрь уртасында Син дөньяга килгәнсең, Әтиеңне, әниеңне Шулай сөендергәнсең. Үсеп җитеп, белем алып, Матур гаилә коргансың. Ике олан алып кайтып,Ирне куандыргансың.Барлык хәсрәтләр онтыла, Бер елмаеп җибәрсәң. Рәхәтләнеп чын күңелдәнЭчкерсез бер сөйләшсәң.И Ходаем! Киләчәгең Тагы да матур булсын. Сиңа бәхет-шатлык теләп Яңа ел кары яусын. Өегезнең нуры булып, Ирегең балкып торсын. Кызың, улың— бәгыръләреңАмин, бәхетле булсын.Чын йөрәктән котлавыбыз Җыр булып сезгә барсын. Бүгенге бәйрәм гомергәИстәлек булып калсын.

Җитмеш яшь ул — картлыкның уртасы, Гомер үтте диеп уйлама. Әнкәй исән, балаларың янда,

Бәхетле син, әткәй, дөньяда.

Синең кебек беркем яраталмый, Оныкларың: Айгөл, Гөлназны. Синең кебек беркем бирә алмый

Иркәләүне, сөю һәм назны.

Авырлыклар килсә, елмаясың, Нур чәчә күзләрең көлгәндә. Беләсеңме, әткәй, син бит безнең—

Әлдермештән Әлмәндәр.

Күпме генә бәхет теләсәк тә, Бик аз булыр кебек тоела. Кирәк чакта ярдәм кулы суздың,

Шәфкатьле син һәрбер балаңа.

Шуңа сине бары да яраталар, Дус-ишләрең йөри килгәләп. Сау-сәламәт булып, туксанны да Үткәрергә язсын бергәләп.

Амин!

На юбилей (короткое)

Хэр яна кон бэхет алып килсен, Алсу таннар кумсен шатлыкка. Яшэу дэрте янсын йорэгендэКартаерга бер дэ ашыкма.

Источник: http://muzikminusmp3.ucoz.ru/news/krasivy_tosty_stikhi_pozdravlenija_na_tatarskom_jazyke/2011-01-23-5

Татарские поздравления на свадьбу

  Татарские поздравления на свадьбу в стихах. Если вы хотите оригинально подарить деньги на свадьбу или сделать открытку для молодоженов своими руками и ищите татарские поздравления, то здесь вы найдете оригинальные татарские поздравления на свадьбу.

***

Тормыш иту — дингез кичу, дилэр,
э дингезлэр тормый дулкынсыз.
Тормыш дулкыннарын басар очен,
Яшеп булмый сою, ялкынсыз.
Парлы типсен мэнге йорэгегез —
Мехэббэтнен ике кояшы.
Кояш кебек туп — тугэрэк булсын —
Бэхетегез — гомер юлдашы.

***

Сезне гын кунелдэн туй конегез
белэн котлыйбыз. Ныклы сэламэтлек,
озын гомер, шатлык — соенеглэр,
Зур унышлар телибез. Йозегез,
кояштай балкып, тирэ — юньне жылыга
кумсен. Хэркайда хем хервакыт
бехетле булыгыз.

***

Туй балдагынын алтын нурлары
Тормыш кугегезне бизесен.
Кунелегездэге сою хисе
Беркайган да берук сунмэсен.

***

Туй бэйрэме белэн котлыйбыз!
Яна, якты тормыш башлыйсыз.
Тормышыгызга телэп ныклы нигез,
Чын кунелдэн олеш остибез!

***

Туй конегез сезнен котлы булсын,
Кутэренке булсын кунеллэр!
Гел елмаеп, бэхет, шатлык белэн
Тигезлектэ утсен гомерлэр.
Туй балдагынын алтын нурлары
Тормыш кугегезне бизэсен.
Кунегездэге сою хисе
Беркайчан да берук сунмэсен.

***

Буген сезнен туй конегез,
Бэхетлэрнен жырлысы,
Гомер буе дорлэп янсын
Сезнен йорэк жылысы.
Бэхетле булып яшим дисэн,
Бер — беренне анлау кирэк.
Хервакытта булыгыз сез
Бер — берегезгэ олы терэк.

***

Телэгебез безнен гади:
Куз тимэслек пар булыгыз.
Бер — берегезгэ бик якын,
Карап туймаслык яр булыгыз.
Кук кулдэге аккош кебек,
Аерылмасын юлыгыз.
Бездэн сезгэ изге телэк:
Мэнге бергэ булыгыз,
Бик бэхетле булыгыз!!!

***

Бергэ тибэ ике гашыйк йорэк,
Котлы булсын якты туегыз!
Бэздэн сезгэ тик бер генэ телэк:
Мэхэббетле булсын юлыгыз!

Зур бэхетлэр бирсен язмыш сезгэ,
Тигэз гомер иту насыйп булсын,
Сердэш булыгыз бер — берегезгэ,
Тормышыгыз бэхет белэн тулсын!

***

Бэхет, шатлык, муллык насыйп булсын,
Сау — сэламэт гомер итегез.
Матур матур ул хэм кыз устереп,
Аз дигэндэ йозгэ житегез.
Буген жирдэ яна гаилэ туа,
Яна тормыш бездэ башлана.
Берук матур булсын,
Берук ныклы булсын!
И Ходаем, узен ташлама!

  Как оригинально подарить деньги на свадьбу читайте здесь.  Понравились  поздравления? Добавляй к себе на стену в соц. сети чтобы не потерять, нажав на кнопки ниже.

Источник: http://mnogosovetikov.ru/tatarskie-pozdravleniya-na-svadbu/

Татарские поздравления на свадьбу на татарском языке: оригинальные пожелания от родителей и красивые слова в прозе и стихами

Любая свадьба в жизни молодой пары – это событие и ответственный шаг. К нему начинают готовиться заранее не только молодожены, но и гости. Ведь придя на торжественное мероприятие, необходимо сказать теплые и добрые слова, которые придутся по душе мужу и жене.

У каждой народности есть свои традиции и обычаи, касаемо поздравлений на татарском языке. В стороне не остались и татары, которые поражают и удивляют своей самобытностью. Им удалось сохранить и по сей день те далекие традиции, которые чтили и уважали их предки.

Что важно знать о пожеланиях молодоженам?

Для татар свадьба представляет собой настоящий ритуал, к которому готовятся все члены семьи. Жениха и невесту поздравляют в несколько этапов. Само свадебное торжество начинается с никаха, мусульманского венчания, и заканчивается гулянием в доме жениха.

Следует отметить, что у татар свадьба проходит по следующим правилам:

  1. Никах – религиозный обряд венчания
  2. Официальная регистрация в органах ЗАГСа
  3. Застолье в доме невесты
  4. Праздник в доме жениха

Как правило, традиционные татары разбивают все эти события на несколько дней. В настоящее время нередки случаи, когда все события объединяют и завершают празднование в зале ресторана, не отправляясь при этом ни к жениху, ни к невесте.

На никахе присутствуют лишь близкие члены семьи и в большинстве своем это мужчины. После проведения обряда они подходят к молодым и поздравляют со становлением семьи. По татарским обычаям лишь после никаха влюбленная пара может оставаться наедине и отправиться на регистрацию брака.

Так как официальной регистрации в органах ЗАГСа отводиться не столь много значения, то и на нем присутствует нередко лишь небольшое количество человек.

После получения свидетельства о заключении брака, обмена кольцами супруги считаются зарегистрированными как перед высшими силами, так и перед государствами. В этот момент невесту поздравляют цветами, а жениха крепким рукопожатием.

В доме невесты мать и сестры девушки одновременно как оплакивают свою родственницу, так и радуются за неё. Оплакивая, они тем самым желают счастливой семейной жизни и горюют об утерянном девичестве. На застолье созывается вся родня и соседи.

На праздник в доме жениха невеста со своим мужем отправляется на следующий день. При встрече мужчины кланяются девушке и кидают к её ногам ковры или мягкие подушки.

Тем самым они поздравляют её со вступлением в их семью и желают, чтобы жизнь её была в ней мягкой и удобной. Мать жениха и его сестры разделяют с новой родственницей лакомство, показывая, что готовы делиться всем в этом доме.

Оригинальные поздравления и тосты

На татарском языке существует большое количество разнообразных поздравлений. Среди них можно выбрать абсолютно любое. Следует опираться не только на собственный вкус, но и на жениха с невестой, на то, кем они вам приходятся.

Существует несколько возможных вариантов поздравлений:

  • в прозе;
  • стихотворная форма;
  • тост;
  • восточная мудрость;
  • шуточный вариант;
  • песня;
  • танец.

Последние варианты особенно ярко приветствуются как самими гостями, так и молодыми супругами. Если вы не обладаете вокальными или хореографическими данными, то можете нанять ансамбль или танцевальный коллектив.

Таким образом, вы подарите как присутствующим, так и супругам красивый номер в их свадебном торжестве.

Для сестры

Это один из самых близких вам человек. Именно её вы знаете с самого детства. Поэтому лучше всего не говорить заученные слова, и произнести речь от себя, от чистого сердца. В таком случае всем будет гораздо приятнее слушать теплые и добрые слова.

В своем пожелании можно отразить:

  • любовь;
  • воспоминания с детства;
  • шутку.

Не забудьте выразить и слова благодарности супругу сестры, сказав о том, что готовы принять его в члены семьи. Теперь их брак скреплен на небесах, а это значит, что пожелать можно счастливую семейную жизнь, взаимопонимания и согласия.

Для брата

Брат с сестрой, брат с братом связаны самой жизнью, с самого детства. Им есть что друг другу сказать и пожелать. В свадебный день брат становится хранителем своей семьи.

Пожелайте ему нести с честью и гордостью звание мужчины, сделать так, чтобы его семья никогда и ни в чем не нуждалась. Не забудьте и о воспитании достойных детей, таких же настоящих татар-мужчин. И пусть обязательно помнит традиции, чтит их и уважает.

Для племянницы

Это человек, которого вы знаете с детства, ведь она росла на ваших глазах.

Обязательно пожелайте ей:

  • семейного счастья;
  • финансового благополучия;
  • позитива;
  • красоты;
  • жизненных сил.

Для дочери

Только добрые, теплые и искренние слова любви могут звучать в адрес самого родного и любимого человека. Как правило, мамы и папы стараются говорить речь от себя. Но нередко на торжественных мероприятиях они настолько сильно волнуются, что просто забывают слова.

Пожелать любой дочери можно много, например:

  • наслаждаться жизнью;
  • всегда любить и быть любимою;
  • становиться счастливей день ото дня;
  • быть мудрой и терпеливой женой;
  • заботиться о муже;
  • построить крепкую и дружную семью.

Для сына

Когда сын перестает быть маленьким мальчиком и становится взрослым мужчиной, родителям нередко не сразу удается это понять. Свадьба – важный и ответственный поступок в его жизни. Теперь сын стал главой новой семьи.

Родители могут поздравить его с этим событием, ведь это действительно поступок настоящего мужчины.

Выберите его любимого исполнителя и зажгите с сыном под молодежную песню. Ваш ребенок оценит этот поступок.

Поздравления на башкирском языке

Башкирский язык невероятно звучный и красивый. Поэтому лучше подобрать заранее стихотворение на этом языке. Жениху и невесте будет очень приятно услышать родную речь. Вы с легкостью заметите, как их глаза засветятся счастьем от сказанных вами слов.

В своих теплых и дружеских речах гости нередко желают молодым:

  • солнечного настроения;
  • вечной любви;
  • терпения и понимания;
  • улыбок;
  • крепкой и дружной семьи;
  • скорейшего пополнения.

Если вы желаете отличиться, то можете выбрать отрывок из классической литературы и поздравить супругов таким оригинальным образом. Особенно это будет актуально для национальных и самобытных церемоний, которые в большом количестве присутствуют у башкир.

Красивое поздравление на татарском.

Бабушка поздравляет молодоженов на татарском.

Красивая татарская песня.

Заключение

Выбор поздравления на татарском языке дело сложное и ответственное. Необходимо выразить в нем всю теплоту и любовь, которая есть в вашем сердце. Подумайте много раз, как лучше всего это сделать. Большое количество стихотворений и тостов помогут вам определиться с выбором.

Источник: https://marry.guru/gostyam/pozdravleniya/na-tatarskom-yazyke

Татарский речевой этикет

Речевое поведение говорящих на татарском языке зависит от возраста. Традиционные и специфические черты наиболее отчетливо и в относительно чистом виде выступают у людей старшего поколения. Вероятно, отдельные явления в речевом поведении татар объясняются и влиянием ислама. Речевое поведение молодого поколения характеризуется часто влиянием русского языка.

Привествие 

Установление контакта при общении начинается с приветствий, которые зависят от участников. Приветствие «ассяламягаляйкем!» и ответ «Вягаляйкемяссялам!» употребляются в речи стариков, хотя могут иметь место и среди молодежи. Здороваются татары за руку, пожимая обе руки.

Подавать только одну руку старикам считается неуважением. Более всего употребительно «Исянмесез!»(Здравствуйте!). Приветствия Хяерле иртя! Хяерле кон! Хяерле кич! (Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер!) употребительны в официальной обстановке, среди интеллигенции.

Рукопожатие при этом необязательно.

Несколько просторечными и фамильярными являются приветствия Нихял? (Как дела?), Саумы? (букв. Здоров ли?), Саумысез! (букв. Здоровы ли вы), Сялам! (Привет!). Среди студенчества под влиянием русской речи в шутливом стиле употребляются Чао! Салют!

Обращение

К близким знакомым, родным обращение – всегда на «ты». Вежливая форма обращения на «Вы» распространилась под влиянием русской речи и приобрела нормативность при обращении к незнакомым людям, при соблюдении субординации между собеседниками, как выражение уважительного отношения.

Своеобразием для татарской речи является обращение к родственникам с использованием термина родства: апа (сестра), абый (старший брат), энем (младший брат), апам (сестра моя), сенелем (сестренка), жизни (дядя), балдыз (свояченица).

Раньше гораздо чаще использовались такие обращения к близким родственникам, как «чибяр апа» (красивая сестра), «алма апа» (яблоко-сестра), «шикяр апа» (сахар+сестра), «бялякяй абый» (маленький брат), «ерак аби» (далекая бабушка) и др.

Обращение детей к своим дедушке и бабушке сохранилось в форме аби, бабай, дяу ани, дяу ати (в диалектах есть формы зур ани – зур ати, карт ати – карт ани).

Имена любимых и близких

Татары выработали целую систему обращений к любимым, близким людям, отличающуюся доброжелательностью, эмоциональностью: кадерлем – дорогой мой, соеклем – милый мой, алтыным – золото мое, кугярченем – голубка моя, былбылым – соловей мой, аккошым – лебедь мой, акыллым – умный мой, жаным – душа моя, жанкисягем – частица моей души, бягырем (букв. печень моя) – дорогой, бягырькяем – дорогой мой и т. д.

Своеобразием также является и то, что к посторонним, а также к близким обращаются по форме «имя + родовой термин»: Камил абый, Алсу апа, Мярфуга абыстай, Гафур энем и т. д.

Читайте также:  Коррекция бровей в домашних условиях

В официальной обстановке

В 30-50-е годы существовал обычай среди молодежи называть официальных лиц по форме: Абдуллин абый, Шакирова апа.

Под влиянием русского языка вошло обращение при официальном общении в форме имени и отчества: Тимур Арсланович, Шяукят Кадырович, Луиза Мардиевна, Алсу Гиниятовна и т. д. Эта тенденция в настоящее время несколько снижается.

Официальность отличает и форму обращения: иптяш Салихов (товарищ Салихов), иптяш Кяримова (товарищ Каримова). Эта форма уже не активна.

Обращение жены к мужу до революции характеризовалось тем, что нельзя было вслух произносить имя мужа: оно табуировалось.

Вместо имени говорили атисе (его отец), анисе, анасы (его мать), син (ты), сина айтям (тебе говорю) и т. д. В настоящее время мужчины обращаются к женам по имени, так же и жены – к мужьям.

Однако широко употребляются назывные карт (букв. старик), карчык (букв. старуха), хатын (жена) и т. д.

В настоящее время все большее распространение получает обращение в форме Галия ханым, Мансур афянде, Фяридя туташ (ханым – ханум, афянде – господин, туташ – барышня).

У татар широко были распространены прозвища, которые давались исходя из этнической характеристики, своеобразия социальной и внешней характеристики личности, особенностей его поведения, речи, одежды, профессии, характера жилища, курьезов, связанных с человеком, и т. д. Много прозвищ по названиям животных и птиц: Аю Вяли, Саескан Сафура, Толке Гата, Тавык Гафур и др. Прозвищами больше наделяются мужчины, чем женщины. Прозвища употребляются часто перед именами лиц.

Приветствовать собеседника можно и кивком головы (вперед и вниз), приподниманием головного убора, поднятием руки.

Вежливая беседа

Беседа происходит сидя, беседовать стоя считается немного неприличным. Обычно татары не начинают сразу деловую часть беседы. Как правило, она проходит за столом, за чаем, что является признаком и уважения и гостеприимства. За неинформативной частью беседы следует деловая часть, где излагается цель визита говорящего.

Разговор завершается благодарностью за угощение, пожеланием хозяевам благополучия (Сыегызга ряхмят – спасибо за ваше угощение; хормятегезгя ряхмят -спасибо за уважение). Когда уходит гость, он обычно просит извинения в форме «Гаеп итеп калмагыз» (букв.

«Не обессудьте»), на что хозяин отвечает «узегез гаеп итеп китмягез» («Сами не уходите с осуждением»).

Общение проходит в форме диалога, где большую роль играют вопросы неинформативного характера, для того чтобы завязать разговор, частицы для поддержания и продолжения разговора, модальные слова. При прощании татары произносят хуш – хушыгыз (прощай – прощайте), сау бул – сау булыгыз (букв.

будь здоровым – будьте здоровыми), исян бул – исян булыгыз (букв. будь живым – будьте живыми). Более просторечными являются хуш иттек (попрощались), исянлектя (букв. будучи здоровым). При прощании на ограниченный период стали употребляться калькированные с русского языка выражения кичкя кадяр (до вечера), иртягягя кадяр (до завтра), хязергя (пока).

Сопутствующими пожеланиями являются тыныч йокы (спокойной ночи), хяерле тон (доброй ночи), онытып бетермягез (не забывайте), килегез (приходите), кергялягез (заходите), шылтыратыгыз (звоните), аниенняргя сялам (айт) – (передай матери привет), тагын килегез (еще приходите).

При отъезде собеседника употребляются пожелания доброго пути: хяерле сягатьтя (в добрый час), изге сягатьтя (в добрый час), хяерле юл (доброго пути), хяерле сяфяр булсын (пусть будет добрым путешествие), юлын (юлыгыз) ун булсын (пусть дорога будет удачной), ак юл сезгя (букв. белого пути вам).

При уходе или отъезде нежелательного собеседника имеется пожелание – юлына ак жяймя (скатертью дорожка). Прощание сопровождают жесты: помахивание приподнятой рукой или вперед или слегка в разные стороны.

Поздравления и пожелания

Воспитанность говорящих ярко проявляется и при поздравлении. Слово котлыйм (поздравляю) часто опускается, как и в русском языке: бяйрям белян (с праздником); Яна ел белян (С Новым годом); Туган конен белян (с днем рождения); жину коне белян (с Днем Победы).

При рождении ребенка поздравление сопровождается пожеланиями: озын гомерле булсын (букв. пусть будет долголетним), тяуфыйгы белян тусын (букв. пусть родится порядочным), мобаряк булсын (пусть будет величавым).

Поздравления с обновой также сопровождаются пожеланиями типа котлы булсын (букв. пусть будет счастливым), жылы тянендя тузсын (букв. пусть износится на твоем теплом теле), остяуле кием (мал) булсын (букв.

пусть будет одежда (богатство) с добавлениями), ряхятен курергя насыйп итсен (букв. пусть придется испытать удовольствие), игелеге (хяере) белян булсын (букв.

пусть будет с добротой, с добром), остеннян остялсен (пусть добавится), остендя киеп туздырырга язсын (пусть доведется износить его на себе).

При поздравлении имеются и слова, выражающие степень добрых пожеланий: чын кунелдян тябрик итям (котлыйм) (от чистой души поздравляю), чын йоряктян тябрик итям (от чистого сердца поздравляю).

Добрые пожелания всегда имеют место в разговоре. При виде обедающих обычно говорят: тямле булсын (пусть будет вкусным), ашларыгыз (чяйлярегез) тямле булсын (пусть будет вкусной ваша еда, чай).

При появлении невесты в доме обычно говорят токле аягын белян (букв. с волосатой ногой), жинел аягын белян (с легкой ноги), бяхетен-тяуфыйгын белян (со счастьем-порядочностью).

Если кто-то начинает первый работу, то ему говорят: кулын жинел булсын (пусть будет легкой твоя рука), кул-аягын жинел булсын (пусть будут легкими твои рука-нога).

При виде работающих иногда говорят алла куят бирсен (букв. пусть аллах даст силы), алла ярдям бирсен (пусть аллах даст помощи), куятегез куп булсын (пусть вашей силы будет много), эшляр унсын (пусть дела будут удачными). Начало самой работы сопровождается выражениями типа тапшырдык (букв. передали), аллага тапшырдык (передали аллаху), хяерле сягатьтя (в добрый час).

Пожелание долголетия: йоз яшя (живи сто), мен яшя (живи тысячу), куп яшя (живи много), озын гомерле бул (будь долголетним).

На свадьбе принято много пожеланий: туйларыгыз котлы булсын! (пусть будет счастливой ваша свадьба), казанын ореле булсын (букв.

пусть ваш котел будет жирным), чумергянен май булсын (пейте только масло), ашаганын бал булсын (ешьте только мед), нигезегез ныклы булсын (пусть основа будет крепкой), тошкян жирендя таш бул (букв.

где оказалась – застынь камнем, т. е. не уходи из этого дома) и т. д.

Имеются и недобрые пожелания: чячяк кыргыры (пусть погубит тебя оспа), мур кыргыры (пусть уморит тебя мор), кулын корыгыры (пусть отсохнет твоя рука), уз башына (на свою голову), авызыннан жил алсын (букв. пусть ветер унесет из твоего рта), лягънят суксын (суккыры, тошкере) (пусть падет на тебя проклятие).

При желании убедить собеседника татары пользуются формулами клятв: ипинен чыраен курмим (букв.

пусть не увижу лица хлеба), баскан жиремдя жир йотсын (пусть проглотит меня земля, где стою), кояштыр меня (вот солнце), икмяктер меня (вот хлеб), исемем (…) булмасын (пусть меня не назовут именем …), чячряп китим (пусть я рассыплюсь), ике кузем чячряп чыксын (пусть у меня оба глаза вылезут), ант меня (вот клятва) и т. д.

Выражение благодарности обычно имеет место во второй реплике. Это обычно слово ряхмят (спасибо).

Варианты – ряхмят сезгя (спасибо вам), ряхмят сина (спасибо тебе), буляген очен ряхмят (спасибо за подарок), чыгышыгыз очен ряхмят (спасибо за выступление), мен-мен ряхмят сина (тысячу-тысячу спасибо тебе), ряхмятляр укыйм (говорю спасибо).

Благодарность сопровождается добрыми пожеланиями авызына бал да май (букв.

в твой рот – мед и масло), игелек кургере (пусть тебе доведется иметь дело только с добротой), аяк-кулын сызлаусыз булсын (пусть ноги-руки твои не болят), кулыннан куан (радуйся своим рукам), ряхмят яугыры (тошкере) (букв. пусть льется (падает) тебе спасибо). Благодарность часто сопровождается выражением нинди геня ряхмятляр айтим икян сина (сезгя) (как мне благодарить тебя (вас).

Извинение обычно выражается словами гафу ит (прости), гафу итегез (простите), кичер (прости), кичерегез (простите), к которым добавляется слово зинхар (пожалуйста). Иногда указывается причина извинения: борчуым очен гафу итегез (извините за беспокойство), сонга калган очен гафу ит (прости за опоздание).

Просьба обычно передается глаголами повелительного наклонения, к которым добавляются частицы -чы/-че, -сана/-сяня, -ла/-ля, модальное слово зинхар (пожалуйста): бирче (дай-ка), калсана (оставайся), сорамагыз ла (не спрашивайте), айт, зинхар (скажи, пожалуйста).

Кроме того, употребляются частицы але, инде: ачуланмагыз инде (не сердитесь), бирегез але (дайте-ка), карагыз але (смотрите-ка).

Более утонченная просьба выражается в форме айтмяссезме икян (не скажете ли вы), карап чыкмассызмы икян (не просмотрите ли), авырсынмасагыз, килегез але (если вам не трудно, приходите, пожалуйста). Высшая степень просьбы утеням (прошу), ялварам (умоляю).

Ответом, реакцией на эти просьбы являются слова и выражения ярый, ярар (ладно), яхшы (хорошо), баш осте (букв. верх головы), албяття (конечно), хязер (букв. сейчас), булдыра алмыйм (не могу), булмый (не получится), була (ладно), була ул (будет) и т. д.

Приглашения также зависят от того, к кому обращена речь, куда приглашают и зачем приглашают. В просторечии форма приглашения – это глаголы в повелительном наклонении II лица единственного и множественного числа: кил безгя (приди к нам), безгя кереп чыгыгыз (заходите к нам), иртягягя хятле кал (оставайся до завтра).

В официальной речи употребляется глагол чакыру (приглашать): мин сезне иртягя сягать сигезгя кунакка чакырам (я приглашаю вас завтра к восьми часам в гости). По отношению к людям старшего возраста официальное приглашение будет выглядеть следующим образом: Cезне буген театрга чакырырга рохсят итегез (разрешите пригласить вас сегодня в театр).

При входе в доме произносят керегез (входите), утегез (проходите), тургя узыгыз (проходите вперед), айдук (идите – более просторечно), ряхим итегез (добро пожаловать), ряхим итеп утырыгыз (пожалуйста, садитесь).

В гостях

Татары – народ гостеприимный. Человека, вошедшего во время обеда, они встречают со словами мактап йорисез икян (вы хвалите нас, оказывается), ряхмят тошкере, мактап йорисен икян (пусть ты будешь благословенным, ты нас, оказывается, хвалишь-ходишь).

Более категоричное предложение садиться за стол сопровождается словами утырыгыз, аштан олы тугелсездер бит (садитесь, вы же не выше пищи). За столом употребляются выражения авыз итегез (отведайте), житешегез (букв. успевайте), аштан (нигъмяттян) авыз итегез (отведайте пищи, блюд).

Приглашение пойти куда-нибудь сопровождается словом айдя (айда), что имеет место с глаголами желательного, повелительного и изъявительного наклонений: айдя, киттек (айда, пошли), айдя, барыйк (айда, пойдем), айдягез, барабыз (айда, пойдем).

Необязывающее приглашение может быть выражено и глаголами с вопросительной частицей: барасынмы кинога? (идешь в кино?), безгя керясенме? (зайдешь к нам?). За приглашение обычно благодарят словами ряхмят (спасибо), риза (согласен), ярый (ладно), бик теляп (охотно).

Комплименты

Одобрение, комплимент поддерживают собеседника.

При встрече людей среднего возраста возможны выражения: сез хаман яшь (вы все молоды), сез бер дя картаймагансыз (вы не постарели), сез бик айбят куренясез (вы хорошо выглядите), сез хаман яшярясез (вы все молодеете), сез хаман шул ук (вы все тот же).

При одобрении внешнего вида, одежды обычно говорят: сезгя бу кулмяк бик килешя (это платье очень идет вам), сезгя болай бик килешя (так вам очень идет). Одобрения поступков выражаются словами молодец, шяп (хорошо), яхшы (хорошо), Афярин (браво), гажяп (удивительно).

В отдельных случаях высказанные хвалебные слова сопровождаются выражениями: айтмягянем булсын! (это я не сказал!). Ташка улчим! (приравниваю к камню!). Куз тимясен! (пусть не сглазится!) и т. д., что объяснялось магией слова и табу (запретом на слово).

Телефонный этикет

Разговор по телефону сопровождается клишированными выражениями – кальками из русского языка: алло (алло), айе (да), тынлыйм (слушаю); Бу кассамы? (это – касса?); Галия, синме? (Галия, это ты?); сез ялгышкансыз (вы ошиблись), юк, бу Галия тугел (нет, это не Галия); Тамараны телефонга чакырыгыз але (Позовите Тамару к телефону); Марат Кяримович, сезне сорыйлар (Марат Каримович, вас просят); хязер чакырам (сейчас позову); хязер (сейчас), хязер ул киля (сейчас он подойдет); ул ойдя юк (его нет дома); ул чыккан иде (он вышел); начар ишетеля (плохо слышно); тагын шылтыратыгыз (позвоните еще) и т. д. Естественно, разговор по телефону, выбор слов и выражений зависят от степени близости говорящих, от их культуры общения и т. д.

Перебивать друг друга в разговоре считается невежливым.

Считается неприличным вмешиваться детям в разговор старших (раньше считалось неприличным разговаривать невестке со свекром).

Запретные слова

До сих пор сохранились запреты на употребление отдельных слов: нельзя говорить об умершем мескен (несчастный, бедный) – надо мярхум (покойный); клопа называют не кандала, надо говорить кибяк (с пожеланием высохнуть); нельзя говорить о ячмене в глазу арпа – нужно сказать коры ботак (сухая ветка); нельзя говорить елан (змея) – надо говорить камчы (плеть), нельзя говорить в том доме, где есть козлята и ягнята, куян (заяц) – вместо этого слова надо сказать озын колак (длинные уши), миран; нельзя говорить аю (медведь) – нужно сказать хужа (хозяин), ул (он) и т. д. Естественно, такие запреты слов молодое поколение часто не знает и это явление знакомо лицам среднего и старшего поколения.

Мимика и жесты

Речь татар старшего поколения небогата жестами и мимикой.

Можно отметить следующие жесты татар: кивок головой направо – налево – отказ; кивок головой сверху вниз – согласие; рукой вперед – указание; похлопывание руками по бедрам – удивление, потрясение; движение ладонью от себя – отвергающий жест: рукой к себе – приглашение и т д. Раньше девушки во время посиделок мимикой бровей объяснялись с парнями, пощелкивали суставами пальцев, чтобы привлечь к себе внимание.

Татарская речь очень эмоциональна, что достигается частично употреблением междометий, особенно женщинами. Междометия выражают восхищение, радость, удивление, удовлетворение, испуг, сомнение, неудовольствие и т.д.: и-и-и, ай, ай, ой, ух, уф, ну, охо, бяй, бакчи, абау, а-я-я, о-о-о, ай-ай-ай, их-ма, бялеш, пярямяч, чу и др.

Татарская речь певуча (особенно в мишарских говорах), по темпу несколько быстрее, чем русская.

Из книги Ф.С. Сафиуллиной, К.С. Фатхулловой «Татарский язык»

Источник: http://nazaccent.ru/content/6769-tatarskij-rechevoj-etiket.html

Ссылка на основную публикацию